Översättning av webbplatser: kostnad och tid, en kort översikt
När du funderar på att översätta din webbplats är det viktigt att tänka på alla möjliga kostnader. Översättning av webbplatser kan till en början verka som en enkel process, men det finns faktiskt ett antal olika faktorer som kan påverka den totala kostnaden. I den här artikeln tar vi upp några av de viktigaste kostnadsfrågorna för översättning av webbplatser så att du är bättre förberedd när du fastställer en budget för ditt projekt.

Kostnader för översättare
En av de första sakerna att tänka på är kostnaden för själva översättningen. Detta beror naturligtvis på hur långt och komplicerat innehållet på din webbplats är och vilket språk du översätter till. I allmänhet kan du dock räkna med att betala allt från några cent till några euro eller dollar per ord för professionella översättningstjänster. Ett normalt översättningspris är cirka 15 euro eller dollarcent per ord. Om du har många sidor att översätta sjunker priset vanligtvis till drygt hälften. De flesta webbsidor innehåller ungefär 200-400 ord, så du kan börja beräkna vad det kommer att kosta vid till exempel 1 000 sidor. Om du tar hänsyn till upprepningar och antar att det finns 200 ord per sida, kommer du att spendera cirka 1 000 x 200 ord x 0,10 = 20 000 euro på översättningar.
Kostnader för webbplatsbyggare
Förutom översättningskostnader finns det några andra potentiella kostnader att tänka på. Om din webbplats till exempel använder ett innehållshanteringssystem (CMS) kan du behöva betala någon för att konfigurera översättningsfunktionerna eller installera ytterligare programvara. Om din webbplats är komplex eller har avancerade funktioner kan du dessutom behöva anlita en IT-expert för att hjälpa till med översättningsprocessen. Underskatta inte dessa kostnader. För en liten webbplats kommer du snart att spendera några hundra euro eller dollar. På en större webbplats kan det snabbt röra sig om tusentals euro.
Kostnader för projektledare
När du har bestämt dig för att börja översätta din webbplats måste du utse en projektledare. Projektledaren är den som ordnar kommunikationen med översättaren, koordinerar vad som behöver göras med webbplatsbyggaren och håller intressenterna i din egen organisation informerade, till exempel. Du kan naturligtvis också besluta att göra detta själv som ägare till företaget, men då är dina timmar inte heller gratis. Tänk på detta. Om du ska översätta din webbplats på gammaldags vis kommer du att lägga ner mycket tid på den här processen. Om du ordnar dina översättningar på Clonable är du vanligtvis klar inom några timmar.
Kostnad för innehållsansvarig
Oftast är projektledaren inte samma person som lägger in de översatta texterna på den nya webbplatsen. Antag att du har 1 000 sidor som måste läggas in i CMS:et en efter en. Tänk på att detta tar cirka 5-10 minuter per sida, beroende på ditt CMS. Det ger dig alltså cirka 1 000 x 5 / 60 = 83 extra timmar. Dessutom måste andra saker som menyer, filter osv. också ställas in. Det tar vanligtvis också några timmar att sätta upp.
Kostnader för underhåll
Slutligen är det också viktigt att tänka på kostnaderna för underhåll och uppdateringar. När din webbplats väl är översatt måste du förmodligen se över och uppdatera innehållet regelbundet för att se till att det är korrekt och uppdaterat. Beroende på hur stor och komplex din webbplats är kan detta vara en betydande löpande kostnad. Särskilt om du också ändrar designen regelbundet, för en internationell webbplats, innebär detta att du får mycket dubbelarbete. När det gäller större webbplatser måste du snabbt räkna med att 0,2-1 heltidsekvivalent extra måste anställas.
Plus: extra tid för live-go kostar också.
I de flesta fall tar denna process månader och ibland upp till ett år att slutföra. Tänk på detta, eftersom all denna tid inte kommer att ge din organisation ytterligare intäkter. När det gäller Clonable är du normalt i drift inom en vecka, vilket ger din organisation ett stort försprång. Under den tiden har din webbplats redan byggt upp extra SEO-placeringar och du kan redan börja arbeta med SEA och annan varumärkesprofilering. Denna tidsbesparing kan i vissa fall vara mycket värdefull. Eftersom Clonable inte kräver att du gör stora investeringar kan du också mycket lättare testa om vissa marknader kan vara intressanta för dig.
Generellt sett kan kostnaderna för översättning av webbplatser variera mycket beroende på ett antal faktorer. Men om du förstår alla möjliga kostnader kan du förbereda dig bättre på att budgetera för ditt projekt.